Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (6119 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
einer Sache vertrauen U به چیزی باور کردن
einer Sache vertrauen U به چیزی اعتقاد کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
einer Sache fernbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache angehören U به چیزی تعلق داشتن [وابسته بودن]
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مناسب
[einer Sache] gerecht <adj.> U مقتضی
[einer Sache] gerecht <adj.> U هدفمند
[einer Sache] gerecht <adj.> U مناسب
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مقتضی
einer Sache ausbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
vorbehaltlich einer Sache U وابسته به [مشروط بر] چیزی
einer Sache wegbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache entnehmen U چیزی را از چیزی برداشتن
[einer Sache] entsprechend <adj.> U هدفمند
sich einer Sache nähern U نزدیک شدن به چیزی
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
einer Sache gewachsen sein <idiom> U از پس کاری برآمدن
entkommen [einer Sache] [Dativ] U گریختن [دررفتن] [فرارکردن ] [از چیزی]
sich einer Sache entfremden U خود را از چیزی بیگانه کردن
einer Sache überdrüssig sein U از چیزی خسته بودن
aus einer Sache aussteigen U از چیزی دوری کردن
sich einer Sache nähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annähern U نزدیک شدن به چیزی
einer Sache Glauben schenken U به چیزی باور کردن
einer Sache Glauben schenken U به چیزی اعتقاد کردن
Jemanden [einer Sache] entfremden U کسی را [از چیزی] بیگانه کردن [منحرف کردن ]
sich einer Sache enthalten U پرهیزکردن [از چیزی]
sich einer Sache enthalten U خودداری [ازدادن رای ]
sich einer Sache annähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annehmen U توجه کردن به چیزی [مراقب چیزی بودن ]
einer Sache etwas [Positives] abgewinnen U از چیزی چیزی [مثبت] بدست آوردن
sich einer Sache gewahr sein U از چیزی آگاه بودن [در سوییس]
einer Sache [Jemandem] im Weg stehen U مانع چیزی [کسی] شدن
sich einer Sache bewusst sein U از چیزی آگاه بودن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U کسی را رنجه دادن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U سبب خسارت برای کسی [چیزی] شدن
Jemandem [einer Sache] Fesseln anlegen <idiom> U دست و پای کسی [چیزی] را بستن [اصطلاح]
einer Sache die Spitze abbrechen <idiom> U موضوع دعوایی را [تعدیل] خنثی کردن [اصطلاح]
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U به کسی [چیزی] صدمه زدن
jemandem einer Sache den Hahn abdrehen [zudrehen] <idiom> U پشتیبانی [کمک مالی ] به کسی را قطع [متوقف] کردن [اصطلاح]
vertrauen U گمان داشتن
vertrauen U باور کردن
vertrauen U اعتقاد کردن
Vertrauen {n} U اعتبار [امتیاز ]
ganz im Vertrauen gesagt U محرمانه باقی بماند
ganz im Vertrauen gesagt U میان خودمان باشد
Sache {f} U وضعیت
Sache {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Sache {f} U حالت
Sache {f} U موقعیت
Sache {f} U اتفاق
Sache {f} U وضع
Sache {f} U قضیه
anfachen [Sache] U چیزی را تحریک کردن
dabei mitspielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
dabei mitspielen [Sache] U مستلزم کردن
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
der Sache nachgehen U به این مطلب رسیدگی کردن
dabei mitspielen [Sache] U درگیر کردن
dabei mitspielen [Sache] U گرفتار کردن
dabei mitspielen [Sache] U مشمول کردن
die Sache an sich U این مطلب بخودی خود
Kern der Sache U اصل مطلب
eine reelle Sache U معامله ای منصفانه
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
seinen Dienst verweigern [Sache] U موفق نشدن
seinen Dienst verweigern [Sache] U شکست خوردن
seinen Dienst verweigern [Sache] U وا ماندن
seinen Dienst verweigern [Sache] U رد شدن
es [die] Sache radikal angehen U با پایه [اساس] مشکلی روبرو شدن
seinen Dienst verweigern [Sache] U عمل نکردن
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
eine Sache konsequent unterstützen U بطور موافق از نهضتی پشتیبانی کردن
eine ausgemachte Sache sein U تصمیم قاطع داشتن
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U محکوم به فنا بودن
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
Das gehört nicht zur Sache. U این ربطی به موضوع ندارد.
auf eine Sache etwas geben U به چیزی اعتقاد کردن [اصطلاح روزمره]
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
auf eine Sache etwas geben U به چیزی باور کردن [اصطلاح روزمره]
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U بدبخت بودن
Person [Sache] , die Unglück bringt U آدم [چیز] نفرین [لعنت] آور
Er wird Ihnen die Sache erklären. U او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
dabei eine Rolle spielen [Sache] U گرفتار کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مشمول کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مستلزم کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
dabei eine Rolle spielen [Sache] U درگیر کردن
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U مناسب نبودن برای پوشیدن [جامه ای]
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U خوب و مناسب به نظر نیامدن کسی
Das ist eine Kurzfassung der Sache. U موضوع به طور خیلی مختصر اینطوری است.
sich über eine Sache im Klaren sein U از چیزی آگاه بودن
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
Es ist Sache des Gerichts, die Bedingungen festzulegen. U این مربوط به دادگاه می شود که شرایط را تعیین کند.
Einer {m} U یک شخص
Einer {m} U یک نفر
Das ist ein Kapitel [eine Sache] für sich. U این داستان [قضیه] دیگری است.
warten bis sich die Sache von selbst erledigt U صبر کردن تا مشکل خودش مرتب [حل] شود
in einer Stunde U در یک ساعت
[einer Gefahr] aussetzen U درمعرض [خطر] گذاشتن
[einer Gefahr] aussetzen U روباز گذاردن [و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
Fördermenge {f} [einer Pumpe] U مقدار انتقال [تلمبه ای] [مهندسی]
Fördermenge {f} [einer Pumpe] U مقدار تحویل [تلمبه ای] [مهندسی]
Fördermenge {f} [einer Pumpe] U مقدار حمل [تلمبه ای] [مهندسی]
Förderleistung {f} [einer Pumpe] U مقدار انتقال [تلمبه ای] [مهندسی]
Förderleistung {f} [einer Pumpe] U مقدار تحویل [تلمبه ای] [مهندسی]
Förderleistung {f} [einer Pumpe] U مقدار حمل [تلمبه ای] [مهندسی]
Er erstickte an einer Fischgräte. U خار ماهی او [مرد] را خفه کرد.
Amoklauf an einer Schule {m} U تیراندازی در مدرسه
Sanitäter {m} [in einer Kampfeinheit] U پزشک رزمی
einer Partei beitreten U عضو حزبی شدن
Auflage {f} [einer Zeitung] U چرخش [روزنامه]
Vorstand {m} [einer Aktiengesellschaft] U کمیته مباشر [شرکت سهامی]
Vorstand {m} [einer Firma] U هیئت نظاره [اقتصاد] [اصطلاح رسمی]
Vorstand {m} [einer Partei] U شورای مجریه [سیاست]
Vorstand {m} [einer Partei] U مجلس اجرائی [سیاست]
Befahrung {f} einer Grube U فرود به یک گودال [معدن کاری ]
zu einer anderen Zeit U در زمان دیگری
Freier {m} [einer Prostituierten] U مشتری [فاحشه ای]
vorbehaltlich einer Bestätigung U مشروط بر تایید
Sportteil {m} [einer Zeitung] U قسمت ورزشی [روزنامه]
Wirtschaftsteil {m} [einer Zeitung] U ستون مالی [روزنامه]
Bezahlung {f} [einer Arbeitsleistung] U مزد
In einer halben Stunde. U در نیم ساعت.
Dorn einer Schnalle U میله سگک کمربند
an einer Umfrage teilnehmen U در نمونه برداری شرکت کردن
Transponierte einer Matrix {f} U ترانهاده یک ماتریس [ریاضی]
statt einer Feier U بجای جشن
Stetigkeit {f} einer Funktion پیوستگی تابعی [ریاضی]
Definitionsbereich einer Funktion {m} U دامنه یک تابع [ریاضی]
einer Intuition folgen U پیروی کردن بر حدس و گمان
in einer Prüfung durchfallen U در امتحانی رد شدن
einer Sekte angehören U به فرقه ای [دسته مذهبی] وابسته بودن
Vorstand {m} [einer Firma] هیئت مدیره [اقتصاد] [اصطلاح رسمی]
unter einer Bedingung U به یک شرط
an einer Krankheit sterben U در اثر بیماری مردن
Armband {m} einer Uhr U دستبند ساعت مچی
in einer Katastrophe enden U به حادثه خیلی بد و بزرگی خاتمه یافتن
an einer Verletzung [Wunde] sterben U به علت آسیب دیدگی [زخمی] مردن
Vollstreckung einer gerichtlichen Anordnung U اجرای امر دادگاهی
Ich bin in einer Minute da. U من همین الآن می آیم آنجا.
frei nach einer Vorlage U بر اساس بطور بی ربط بر چشمه
Durchkommen {n} [bei einer Prüfung] U قبولی [در امتحانی]
Anhänger {m} einer modebewussten Alternativkultur U نوپرست [مد]
sich in einer Reihe aufstellen U در یک خط صف کشیدن
Da soll mal einer mitkommen! <idiom> U این موضوع قابل فهم نیست [یا نامعقول است] ! [اصطلاح]
Diagonale einer quadratischen Matrix {f} U قطر اصلی یک ماتریس [ریاضی]
höfliche Absage einer Einladung U دعوتی را مودبانه رد کردن
alleine [zu einer Party] gehen U بطور انفرادی [به جشنی] رفتن
sich in einer Spirale bewegen U درمارپیچ حرکت کردن
bei einer Umfrage mitmachen U در نمونه برداری شرکت کردن
Laugelösung {f} [Lösung einer Base] U محلول سوزآور [شیمی]
mit einer Medaille ausgezeichnt <adj.> U مدال دار
mit einer Medaille ausgezeichnt <adj.> U مدال گرفته
Unterbringung {f} bei einer Gastfamilie U خانواده مهمان دار [کسی که برای آموزش زبان یا فرهنگ در آن کشور می گذراند]
unabhängige Variable [einer Funktion] U متغیر مستقل تابعی [ریاضی]
unabhängige Variable {f} [einer Funktion] U متغیر مستقل [ریاضی]
mit einer Vollmacht versehen U مخیر کردن
mit einer Vollmacht versehen U مختار کردن
das Platzen einer Blase U ترکیدن حبابی
sich einer Operation unterziehen U کسی را جراحی کردن
Laugelösung {f} [Lösung einer Base] U محلول قلیایی [شیمی]
mit einer Glocke klingeln U با زنگ [زنگوله] زنگ زدن
Unterkunft {f} bei einer Gastfamilie U خانواده مهمان دار [کسی که برای آموزش زبان یا فرهنگ در آن کشور می گذراند]
mit einer Vollmacht versehen U اختیار دادن
in einer peinlichen Lage sein <idiom> U در وضعیتی دشوار بودن
Laugelösung {f} [Lösung einer Base] U آب قلیایی [شیمی]
die politische Ausrichtung einer Zeitung U وابستگی سیاسی روزنامه ها
Bitte weitergehen! [bei einer Menschenansammlung] U لطفا بجلو حرکت کنید! [در جمعیتی]
Jemanden bei einer Schule anmelden U کسی را در آموزشگاه ای نام نویسی کردن
Tangente {f} [Hauptverkehrsstraße am Rande einer Großstadt] U شاهراه پیرامونی
die Einladung zu einer Veranstaltung zurücknehmen U دعوت [نامه] کسی به جشنی را پس گرفتن
unter dem Vorbehalt einer Zahlung U مشروط به پرداخت
[schon] seit einer halben Ewigkeit <adv.> U از زمان خیلی قدیم [اصطلاح روزمره]
Jemanden von einer Veranstaltung ausladen U دعوت [نامه] کسی به جشنی را پس گرفتن
mit einer Schnalle geschlossen werden U با سگکی بستن
sich melden [bei einer Stelle] U گزارش دادن [به اداره ای]
etwas aus einer Veröffentlichung ablesen U نتیجه گرفتن [از چیزی]
Schlagkraft {f} [einer Vorschrift oder Organisation] U اثر بخشی [یک قانون یا سازمان]
Biss {m} [einer Vorschrift oder Organisation] U اثر بخشی [یک قانون یا سازمان]
sich melden [bei einer Stelle] U اسم نویسی کردن [خود را معرفی کردن] [در اداره ای] [اصطلاح رسمی]
anwesend sein [bei einer Veranstaltung] U حضور داشتن [در مراسمی ] [اصطلاح رسمی]
Wiedergabe {f} [einer Aufzeichnung] [Audio; Video] U پخش [ضبط صوتی یا تصویری]
Wiedergabe {f} [einer Aufzeichnung] [Audio; Video] U بازنواخت
etwas mit einer Abgabe belegen U وضع کردن مالیات برای جیزی
Kann ich es in einer anderen Stadt abgeben? U می توانم این را در شهر دیگری پس بدهم؟
sich mit einer Fragestellung nochmals befassen U مسئله ای را بازدید کردن
die Aussetzung einer Anordnung [eines Gerichtsverfahrens] U تعویق حکم دادگاه [اقدامات قضایی]
ein Seil von einer Spule abwickeln U طنابی را از قرقره ای باز کردن [واپیچیدن]
aus einer Mücke einen Elefanten machen <idiom> U از کاهی کوهی ساختن
mit Jemandem auf einer Wellenlänge liegen U هم آهنگ بودن با کسی [اصطلاح مجازی]
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen <idiom> U با یک تیر دونشان زدن
ein Wort mit einer pejorativen Konnotation U واژه ای با معنای ضمنی منفی
plötzlicher Ausschlag {m} [einer Kurve oder Entwicklung etc.] U پالس بسیار بلند و ناگهانی [در نمودار تکاملی و غیره]
Seine Rede hatte den Charakter einer Entschuldigung. U ماهیت سخنرانی او [مرد] عذرخواهی بود.
Recent search history Forum search
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
1این موضوع دست و پایم را بسته است. (جلوی کارم را گرفته...)
1ایران سه برابر المان هست
0Es versteht sich von selbst, dass, als ich begann, die Betrachtung einer Dissertation über eine Person, die absolut esoterische und obskure betrachtet wurde
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com